Не
нося червено. По-точно, изобщо не носех
червено до преди няколко години, когато
двама мои колеги ме навиха да си купя
червена/вместо
черна/ риза са коледното парти.
Хресвам червено. Просто бях абсолютно
убедена, че този цвят не е за мен.
Тази
моя неподлежаща на съмнение увереност
датира от детските ми години. Тогава
много често на мен и на братовчедка ми
/на моята възраст/ купуваха еднакви
рокли. За да се различават, все пак, на
нея купуваха червени, на мен – сини.
Веднъж попитах защо все на мен синьо.
Отговориха ми, че на мен ми отива синьо,
а на нея – червено. Моят детски мозък
моментално преведе това послание като
“на теб не ти отива червено”. И това
важеше с пълна сила 25 години. Добре, че
един ден човек среща приятел, който го
поглежда в очите и му казва: “Аз съм
дизайнер! Разбирам ги тия работи. Вземи
си червената риза.” Words come out easy but
sometimes stay too long.
Аз
съм филолог /по
душа, другото не е важно/. За мен,
думите имат живот. Носят живот. Не
случайно “в началото бе словото”. И е изключително важно как се използват
думите. А когато става въпрос за деца, става още по-сложно. Защото децата нямат
защита, нямат социален опит и приемат
нещата буквално. Всичко, което им кажеш,
за тях се превъща в истина. И после 25
години не носят червено.
Всеки
път, когато чуя някой да казва на момченце
“Я не плачи! Ти си мъж!” ми идва да отида
и да му зашия един мъжки зад врата. И
после да го питам защо мъжете толкова
трудно изразяват чувствата си, а?!
“Не
те ли е срам?!”, “Я се засрами!”, “Няма
да плачеш, ти си голям/а”, “Еееее, голяма
работа!”. Заредили сме се с огромен
набор от кухи фрази, които използваме
машинално. Просто, защото родителите/учителите
ни са ги използвали. Или защото смятаме,
че са безобидни и вършат работа. Но
кухото има способност да кънти. И звукът
да руши. Така че...по-кротко с думите,
моля.
Няма коментари:
Публикуване на коментар